Double happiness

Hoje fui numa loja de artigos esotéricos e comprei um pingente de letra chinesa, igual dessa figura aí do lado. Na embalagem tinha uma etiqueta onde dizia felicidade. Esse é o típico caso da tradução mal feita -você corre o risco de parecer um idiota de ideogramas se levar essas etiquetas a sério.
Se você reparar, o símbolo é formado por dois ideogramas idênticos, como se fosse uma imagem duplicada. Cada ideograma desses é felicidade; por isso esse ideograma significa dupla felicidade. Mas não no sentido de felicidade em dobro, e sim no sentido de felicidade a dois. Ele é estilizado de várias formas e dado de presente a casais. O feng shui recomenda que você coloque esses símbolos por aí (quer dizer, nos lugares propícios) pra melhorar o casamento.

Eu adoro o double happiness porque ele me faz viajar na idéia do casamento. Me faz pensar que a felicidade dos dois é essencial para o casamento; que cada um já era uma felicidade sozinha, que encontra na outra algo que vai aumentar ainda mais a sua. Que não é o casamento que torna alguém feliz – ser realizado antes é um pré-requisito para ser um casal. E as duas felicidades são do mesmo tamanho, então é preciso que os dois estejam igualmente satisfeitos com a união. Ao mesmo tempo que estão unidas, ainda são duas felicidades individuais, ou seja, no casamento não se perde a identidade…

(Do jeito que a sociedade chinesa era machista, nem deve significar assim. Digamos que essa é a minha double happiness.) 😉

3 comentários sobre “Double happiness

  1. E eu adorei a sua interpretação; acho que é isso mesmo, a base de uma união duradoura, não buscar completar-se no outro e sim reforçar, ampliar, intensificar o que já existia, a felicidade.

    Curtir

  2. eu adorei sua interpretação tbm…. eh isso mesmo… ganhei um da minha avó quando casei.. ela dá pra cada neta, ou noiva do neto… e usamos na festa… eh mto lindo… bjs

    Curtir

Os comentários estão desativados.